Andrés Cerio<p>Poemas a media voz<p>LA BUHARDILLA DE COLETTE Nº 1 Noviembre/diciembre 2006: TERESA DE JESÚS: Habemus papa y otros poemas

Andrés Cerio

Poemas a media voz

LA BUHARDILLA DE COLETTE Nº 1 Noviembre/diciembre 2006

Muere lentamente,

quien abandona un proyecto antes de iniciarlo,

no preguntando de un asunto que desconoce

o no respondiendo cuando le indagan sobre algo que sabe.

Solamente la ardiente paciencia

hará que conquistemos una espléndida felicidad.

Pablo Neruda

Mi foto
Nombre:
Lugar: Barcelona (Catalunya), Països Catalans

LA MEVA NACIÓ ÉS LA LLENGUA CATALANA (en paraules de Pessoa). Intolerant amb la intolerància i amb qui abandona la coherència pel camí de la vida. La resta no té cap mena d'importància.

18 febrero 2007

TERESA DE JESÚS: Habemus papa y otros poemas

I
Habemus Papa
pápa-pa-pám
pápa-pa-pám
líder ya tenemos
espirituales
del mundo y sus tentaciones alejadis
alejadis
custodios de poderes y riquezas
somos
non descuidaris.
Las turbas cantan gloria
gloria patri
pero podrían cantar victoria
salve salve
brazos alzar contra nos
turbas oscuras.
Dicen hambre/murmullos
ora pro nobis
gritan sida/alaridos
ora pro nobis.
Vociferan con poderosas voces
Non grata vox.
A sufrir hemos venido
Y el Paraíso vendido
Pecata mundi.
Habemus Papa
pápa-pa-pám
pápa-pa-pám.

II

EXTRANJERO
El que llegó de la niebla
viene ovillando murmullos
y deshilachando voces.
Con la garganta desnuda
suele enfrentar las fieras
y sin tijeras recorta
el aliento del mochuelo.
Era su piel de durazno.
Entró como quien llegara
a la entraña de la madre,
un asombro lo enmudece
una voluntad lo para,
aguas lejanas lo empujan
pero lo detiene un llanto.
Estaba tallado en piedra.
¿De dónde viene el viajero
más lejos que las neblinas?
herida trae la boca
y son heridas de escarcha.
El sendero que lo trajo
se disgregó en la memoria.


III


LA FILOSOFIA DE LA OVEJA
Carece mi cuello de esbeltez
y mi sombra de gracia.
No giro mi cabeza a lo alto
¿acaso tiene pasturas el cielo?
Si los árboles tuvieran algo
interesante que ofrecer
¿no tenderían su follaje sobre el suelo?
El interés de los árboles radica en su sombra.
Pasto y agua me bastan.
Tal vez no soy feliz pero
¿quién desea aquello que le es desconocido?
El frío no es mi enemigo.
Yo tengo abrigo natural.
Al ataque y a la ofensa no me opongo.
La palabra resistencia
no tiene para mí significado.
Soy oveja.
El cerdo patalea y chilla.
No mi estirpe.
Soy la heredera del silencio y del aguante.
Si hay sombra me protejo,
si no la hay no pido un abanico.
No arrastro tristezas.
Me alegro si encuentro agua
y es un festín una pastura nueva.
No exijo caricias ni las doy.
Si lidero una fila no pienso en el camino
y está lejos de mi intención
apurar el paso o retardarlo.
Sé que todas llevarán mi ritmo
pero no me desvelo por ello.
Si voy entre el montón no me preocupo
adónde nos conduce la señera.
Ni envidio su posición ni me retardo.
Soy simplemente oveja.
No sirvo para circos
no está en mi carácter
divertir a nadie.
No me interesa parecer inteligente
ni me propongo complacer.
Si me cae el sol de plano
lo recibo.
Si he de mojarme
lo acepto.
Si viene el lobo
es mi destino.
De vieja no he de morir,
sencillamente.

IV

UNA SOLA MADRE FALTA

El cabritillo bala
amarrado a una estaca.
Los indiferentes pasan
Apuñalando la tarde.
La madre dónde estará
en la montaña más triste
sin el balido del hijo
la flor se le vuelve piedra.
Los indiferentes pasan
la madre lleva su luto.
El cabritillo es alzado
para el último balido.
El cielo manda cien madres
en cien nubecitas blancas.
Se queda azul la mirada
del cabritillo que sueña.
Y en las praderas del cielo
una sola madre falta.